“It was inevitable: the scent of bitter almonds always reminded him of the fate of unrequited love.” (Gabriel Garcia Marquez, Love in the Time of Cholera)
Adda pimpiman nga lakay ditoy opisina mi. Adda ayayaten na nga balasang nga naububing kinyana. Aminen ket inaramidna tapno laeng maalana ti puso diay balasang. Ngem, awan latta. Maararyek diay balasang kanyana. Piman nga talaga. Agsangsangit isuna idi nagsao kami nga duwwa. Dinamagnak nu ania ti aramidenna. Inbagak ti pudno, uray nga nasakit. Kunak ket madina kiniam; Awan maaramidmon. Agrasak ken agyamanka laengen ta naamoam isuna ken kinuldingna ti biag mo.
Adda pimpiman nga lakay ditoy opisina mi. Adda ayayaten na nga balasang nga naububing kinyana. Aminen ket inaramidna tapno laeng maalana ti puso diay balasang. Ngem, awan latta. Maararyek diay balasang kanyana. Piman nga talaga. Agsangsangit isuna idi nagsao kami nga duwwa. Dinamagnak nu ania ti aramidenna. Inbagak ti pudno, uray nga nasakit. Kunak ket madina kiniam; Awan maaramidmon. Agrasak ken agyamanka laengen ta naamoam isuna ken kinuldingna ti biag mo.
9 comments:
Pateltelam tapno makariing. ;)
nagtangken met gamin ti ulo na. saan nga makaawat. :)
anj, talk to the hand =) translate this to cebuano so he'll understand...'lakay gayam'
niel, ayayaten na ka unay.. mamatika ka kadi..
buntong hininga...
ti ayat ti maysa a lakay, aglalo nu agkabaw, napait, napait... :-)
Ti ayat ko inka pay lalaisen. Ay panangidadanes, panangirurumen!!!
Saanak nga nabartek. hik! hik!
"lakay" just doesn't mean "old", right? it can also be a term of endearment for one's "significant other", right? :)
Post a Comment